仁寿| 荣县| 海城| 贡山| 灵川| 红安| 湖州| 天津| 林口| 聂荣| 清徐| 枞阳| 金坛| 成都| 忻州| 奉节| 盐池| 晋江| 常州| 广西| 湘乡| 夏邑| 朔州| 宁阳| 漯河| 广德| 兴山| 东方| 永平| 阜宁| 犍为| 乌当| 常宁| 平昌| 民丰| 巧家| 梁山| 旌德| 兴县| 康乐| 阜平| 宝丰| 马山| 勉县| 封丘| 凯里| 兴县| 奉新| 丹江口| 松滋| 万载| 老河口| 宁明| 锡林浩特| 沭阳| 郑州| 巴里坤| 龙山| 乌当| 泰州| 蒙山| 贵定| 阿拉尔| 红安| 磐安| 武宣| 抚松| 夏邑| 天祝| 永兴| 白城| 祥云| 三穗| 察哈尔右翼后旗| 朗县| 乐安| 藁城| 清河| 威海| 白水| 奉化| 陇南| 瑞昌| 静宁| 和田| 老河口| 泸定| 伊通| 嘉峪关| 精河| 民和| 武都| 无极| 阳江| 广平| 莫力达瓦| 仲巴| 特克斯| 镇沅| 西宁| 五常| 黄冈| 彭水| 乌马河| 神农顶| 涞源| 宁乡| 吕梁| 钦州| 玛纳斯| 敖汉旗| 麟游| 扎囊| 临西| 普兰| 宣恩| 金门| 陵川| 东西湖| 琼结| 淮安| 西藏| 富蕴| 绥宁| 大名| 岢岚| 太和| 阎良| 比如| 改则| 辽阳县| 中宁| 乌鲁木齐| 扎鲁特旗| 肃宁| 广德| 九寨沟| 富民| 灵丘| 通江| 南雄| 五原| 孝感| 石城| 揭西| 北宁| 沙洋| 秦安| 金山| 五峰| 旬阳| 响水| 色达| 两当| 东川| 遵义县| 灵山| 武强| 盐津| 双辽| 崇州| 开阳| 贺兰| 剑川| 凤台| 南阳| 龙里| 海晏| 呈贡| 山阴| 潢川| 十堰| 汉口| 长阳| 鹤庆| 龙门| 浦东新区| 合肥| 紫金| 通道| 阿克陶| 大荔| 通城| 隆昌| 同仁| 镇沅| 高雄县| 武夷山| 代县| 抚远| 长乐| 屏边| 比如| 三明| 杭锦旗| 二连浩特| 安图| 浏阳| 忻州| 海阳| 双辽| 上海| 让胡路| 张家界| 洪雅| 额尔古纳| 古蔺| 招远| 磐石| 大渡口| 淄博| 灵石| 金坛| 盐城| 兴海| 玉树| 蚌埠| 兴安| 南溪| 澄迈| 库伦旗| 红岗| 巫山| 关岭| 绥中| 湟源| 泾源| 怀远| 高邑| 莲花| 兴海| 柳江| 松江| 丰润| 嫩江| 宣城| 大石桥| 无棣| 仁布| 积石山| 韶山| 科尔沁右翼前旗| 崇州| 齐齐哈尔| 阿荣旗| 水富| 崇信| 集安| 铁力| 大安| 楚州| 贺州| 金华| 大理| 汤旺河| 双流| 华坪| 石柱| 富蕴| 临朐| 浙江| 循化| 涞水| 台江| 百度

公路建设公路建设市场管理办法 市场管理办法

2019-10-22 11:19 来源:39健康网

  公路建设公路建设市场管理办法 市场管理办法

  百度北京时间3月22日,辽宁和广东又一次碰到了一起。最终,裁判各打五十大板,给了双方技术犯规,值得一提的是,这个时候的周琦非常冷静,虽然他就在边上,但他并没有帮拳,避免了冲突扩大。

最终,天津权健客场3-6负于全北现代。北京时间3月6日18:00,2018年亚冠小组赛第三轮E组展开角逐,权健客场3-6惨遭全北屠杀,吃到赛季第一场败仗。

  但周琦并未气馁,之后强攻篮下打成2+1,找到自信的周琦随后又再次突破上篮,可裁判却莫名其妙吹罚了他进攻犯规,毒蛇队也将其换下。虽然奇才替补疯狂砍分,可惜无济于事。

  北京时间3月24日,火箭在NBDL的下属球队毒蛇队与德克萨斯传奇队展开对决。北京时间3月21日上午,2017-18赛季NBA常规赛继续进行,凯尔特人在主场迎战雷霆。

在全运会决赛中,代表本溪的辽宁本钢队终于创造历史,获得了第一个全运会成年男子篮球决赛冠军。

  一旦伦纳德能够回归,无疑重组双德核心的马刺有望扮演西部超级黑马。

  北京时间3月21日上午,2017-18赛季NBA常规赛继续进行,凯尔特人在主场迎战雷霆。今年不过才41岁的他已经面露老态,看上去像60岁的老头,让人感慨。

  下半场回来,双方的表现发生了戏剧性的逆转,北京队重新稳住阵脚,辽宁队又一次陷入了泥潭一样的缠斗中,让对手奇迹般地填平31分大坑把比赛两次拖进加时赛。

  第三节尼克斯不断掀起反击,比斯利转身上篮得手,坎特强起补篮命中,但热火攻势丝毫不减,温斯洛突破上篮打进,艾灵顿借掩护干拔还有,两队打成对攻战,热火继续打出35-30的比分扩大分差,第四节尼克斯无力组织起有效攻势,热火将20分的分差保持到了比赛终场。北京时间3月20日,湖人在客场以10分差距不敌步行者,但菜鸟新秀库兹马依然打出极为神勇一战,他首发作战出场37分钟,哪怕三分球仅有10中3准星,却奉献8中7的超高两分球效率,成为全场当之无愧的中投王,并且最终轰下27分8篮板的准两双数据,力压奥拉迪波等成为全场得分王。

  有了詹姆斯和乐福的双核驱动,骑士队真的谁也不怵。

  百度今晚,广东队以118比94轻取卫冕冠军新疆队,以总比分3比1挺进半决赛,年轻的小将赵睿攻守两端均有上佳表现,全场砍下全队第二高的28分,并贡献并列全场第一的四次抢断。

  由于此前两轮比赛战平,这场比赛对于广州恒大来说至关重要。这次完美的配合之后詹姆斯也笑了,太阳队不得已请求暂停,这可能就是中年人的默契吧。

  百度 百度 百度

  公路建设公路建设市场管理办法 市场管理办法

 
责编:

154 días de los viajes al exterior del presidente chino

Actualizado 2019-10-22 11:28:36 | Spanish. xinhuanet. com

4年

Cuatro a?os

24次

24 viajes

154天

154 días.

这组数字是习近平主席出访时光的一个速写

Estas cifras son un resumen de los viajes al exterior del presidente Xi.

这154天是怎样度过的

?Qué hizo durante esas jornadas?

一张A4纸就能给你答案

Un calendario te dará la respuesta.

2019-10-22

El 22 de marzo de 2013,

习主席开启了他的“外交开局之旅”

Xi comenzó su primer viaje al exterior como presidente chino.

先访问了白雪皑皑的俄罗斯 随即飞往烈日炎炎的非洲

él visitólaRusia cubierta de nieve y después voló a una áfrica abrasada por el calor.

不仅就加强中俄全方位战略协作达成重要共识

Durante su visita a Rusia, ambas partes alcanzaron un consenso importante.

还把“真 实 亲 诚”四个字说进了非洲朋友的心里

En áfrica, Xi elaboró la política hacia áfrica de China, que fue muy bien recibida por los africanos.

这一路 习主席风尘仆仆 跨越南北半球 首次出访就长达9天

Su visita duró nueve días.

而9天 并不是他最长的出访纪录

El récord de 9 días no es el más largo.

习主席最长出访了11天 这样的出访就有2次

Lo superó en dos ocasiones cuando viajó once días.

不仅如此 习主席还创下了1个月3次出访的记录

Xi también batió un récord al salir tres veces al exterior en un mes.

在这3次出访中

Durante estos tres viajes al exterior,

习主席先后赶赴了4场国际峰会

Xi acudió a cuatro encuentros internacionales.

发表多场重要演讲

Pronunció importantes discursos,

提倡议 推合作 促团结 谋共赢

开启了多边外交新高度

Alcanzando una nueva altura de la diplomacia multilateral.

154天 足足有5个多月

154 días equivalen a más de cinco meses.

也就是说

En otras palabras,

平均每年有1个月以上的时间是用于出访

Xi ha pasado más de un mes de cada a?o en giras internacionales.

并且 154天

De estos días,

有34天是周末假期

34 días son fin de semana,

6天是国庆假期

Seis días son de las vacaciones por el Día Nacional de China,

1天是中秋假期

Un día es del Festival de Medio Oto?o,

1天是春节假期

Y un día es de la Fiesta de Primavera,

约占整个出访时间的三分之一

Esto supone casi un tercio de todo el tiempo de los viajes al exterior de Xi.

2019-10-22 大年初七

El 6 de febrero de 2014,

当我们还在享受美好的春节假期时

Mientras que los chinos estaban celebrando la Fiesta de la Primavera,

习主席已在飞往索契的路上

Xi ya estaba de camino a la ciudad rusa de Sochi.

习主席曾笑谈

El presidente Xi una vez bromeó,

每次用这么多时间出访很“奢侈”

“Es un lujo gastar tanto tiempo en viajes al exterior,

但很有必要

Pero es muy necesario”.

为了更高效地利用时间

Para aprovechar el tiempo,

有多少次 在时针奔向午夜时分 他才结束一天的访问活动

Xi suele dejar cerrados los eventos diarios antes de medianoche,

有多少次 他把赶路的长途飞行安排在深夜

Y tener sus vuelos programados en la madrugada.

说起时间不够用

Hablando de horarios apretados,

我们以2019-10-22为例.

Tenemos que echar un vistazo al 8 de mayo de 2015.

这一天 对习主席来说有27个小时

En ese día, el presidente Xi tuvo 27 horas.

上午9点多 东六区

A las 9 de la ma?ana hora local,

习主席结束对哈萨克斯坦的访问赶往俄罗斯

Xi terminó su visita a Kazajistán y se marchó a Rusia.

3个多小时后

Volando durante tres horas,

专机抵达莫斯科 东三区

Xi llegó a Moscú.

依旧是上午9点多

Donde todavía eran las 9 de la ma?ana hora local.

可这多出来的3小时似乎也不够用

Tres horas extras, pero no lo suficiente para un horario apretado.

在机场

En el aeropuerto,

习主席检阅了俄罗斯三军仪仗队

Xi revisó tres servicios de guardias de honor,

随即车队驶往下榻酒店 稍作休整又奔赴克里姆林宫

Después se dirigió al Kremlin tras una breve estancia en un hotel.

同俄罗斯总统普京举行了1个多小时小范围会谈后

Después de una conversación cara a cara con el presidente Putin durante más de una hora.

又转场继续大范围会谈直至下午

Ellos continuaron con los grupos de discusión, que duraron hasta la tarde,

随后 两国元首转场 出席签字仪式并共同会见记者

Luego acudieron a la ceremonia de firma de un acuerdo y se reunieron con la prensa,

当天签署的文件多达33项

Hasta 33 acuerdos fueron firmados.

克里姆林宫的活动结束了

Sus actividades en el Kremlin se habían acabado.

但他依旧没有休息

Pero todavía no podía descansar.

车队返回酒店不久

Poco después de volver al hotel,

习主席接见了曾在中国东北抗日战场上

Xi se reunió con representantes de los veteranos rusos que lucharon en el campo de batalla en China durante la Guerra contra la Agresión Japonesa,

和卫国战争中浴血奋战的18名俄罗斯老战士代表

并为他们颁发纪念奖章

Y les condecoradó con medallas conmemorativas.

随后

Después de esto,

又同40多名俄罗斯援华专家和亲属代表会面

él se reunió con representantes de expertos rusos que ayudan a China.

与老专家们道别后 莫斯科已是夜幕低垂 华灯初上

La noche ya casi caía en Moscú cuando se despidió de ellos.

满负荷的工作 超紧凑的行程 是他出访的常态

Es muy normal para Xi trabajar a todo ritmo durante sus viajes al exterior.

就这样 习主席抓住每一次出访机会

él aprovecha todas las oportunidades disponibles.

利用会议 会谈 演讲等每一个场合

En encuentros, conferencias, discursos,

向世界讲述中国历史文化

介绍改革开放成就

Para presentar los logros de la reforma y la apertura en China.

交流治国理政经验,

Intercambiar experiencias en gobernación,

宣介“两个一百年”奋斗目标

Promover las “Dos metas centenarias” de China.

表达追求和平发展的愿望

Y abogar por un desarrollo pacífico.

辛苦的付出换来了丰硕的回报

Los esfuerzos incansables han producido ricos frutos .

这4年

Durante estos cuatro a?os,

中国全方位外交布局轮廓渐明 逐步深化

La disposición diplomática general de China se ha vuelto clara y profunda.

中国声音 中国方案 中国信心 中国贡献在世界范围内产生共鸣

La voz, la solución, la confianza y la contribución de China se han escuchado en todo el mundo.

中国在国际舞台上日益展现出大国风范 大国担当

China ha actuado como una gran potencia responsable en la escena internacional.?

Imprimir Enviar Rss
Para cualquier sugerencia o consulta puede ponerse en contacto con nosotros a través del siguiente correo
electrónico:spanish@xinhuanet.com
分享
Xinhuanet

公路建设公路建设市场管理办法 市场管理办法

Spanish.xinhuanet.com 2019-10-22 11:28:36
百度 5分21秒,洛瑞干拔三分飙中,乐福三分迅速回应,3分02秒詹姆斯上篮命中后追到5分,博尔特尔篮下找到机会拿到2分,猛龙95-88骑士。

4年

Cuatro a?os

24次

24 viajes

154天

154 días.

这组数字是习近平主席出访时光的一个速写

Estas cifras son un resumen de los viajes al exterior del presidente Xi.

这154天是怎样度过的

?Qué hizo durante esas jornadas?

一张A4纸就能给你答案

Un calendario te dará la respuesta.

2019-10-22

El 22 de marzo de 2013,

习主席开启了他的“外交开局之旅”

Xi comenzó su primer viaje al exterior como presidente chino.

先访问了白雪皑皑的俄罗斯 随即飞往烈日炎炎的非洲

él visitólaRusia cubierta de nieve y después voló a una áfrica abrasada por el calor.

不仅就加强中俄全方位战略协作达成重要共识

Durante su visita a Rusia, ambas partes alcanzaron un consenso importante.

还把“真 实 亲 诚”四个字说进了非洲朋友的心里

En áfrica, Xi elaboró la política hacia áfrica de China, que fue muy bien recibida por los africanos.

这一路 习主席风尘仆仆 跨越南北半球 首次出访就长达9天

Su visita duró nueve días.

而9天 并不是他最长的出访纪录

El récord de 9 días no es el más largo.

习主席最长出访了11天 这样的出访就有2次

Lo superó en dos ocasiones cuando viajó once días.

不仅如此 习主席还创下了1个月3次出访的记录

Xi también batió un récord al salir tres veces al exterior en un mes.

在这3次出访中

Durante estos tres viajes al exterior,

习主席先后赶赴了4场国际峰会

Xi acudió a cuatro encuentros internacionales.

发表多场重要演讲

Pronunció importantes discursos,

提倡议 推合作 促团结 谋共赢

开启了多边外交新高度

Alcanzando una nueva altura de la diplomacia multilateral.

154天 足足有5个多月

154 días equivalen a más de cinco meses.

也就是说

En otras palabras,

平均每年有1个月以上的时间是用于出访

Xi ha pasado más de un mes de cada a?o en giras internacionales.

并且 154天

De estos días,

有34天是周末假期

34 días son fin de semana,

6天是国庆假期

Seis días son de las vacaciones por el Día Nacional de China,

1天是中秋假期

Un día es del Festival de Medio Oto?o,

1天是春节假期

Y un día es de la Fiesta de Primavera,

约占整个出访时间的三分之一

Esto supone casi un tercio de todo el tiempo de los viajes al exterior de Xi.

2019-10-22 大年初七

El 6 de febrero de 2014,

当我们还在享受美好的春节假期时

Mientras que los chinos estaban celebrando la Fiesta de la Primavera,

习主席已在飞往索契的路上

Xi ya estaba de camino a la ciudad rusa de Sochi.

习主席曾笑谈

El presidente Xi una vez bromeó,

每次用这么多时间出访很“奢侈”

“Es un lujo gastar tanto tiempo en viajes al exterior,

但很有必要

Pero es muy necesario”.

为了更高效地利用时间

Para aprovechar el tiempo,

有多少次 在时针奔向午夜时分 他才结束一天的访问活动

Xi suele dejar cerrados los eventos diarios antes de medianoche,

有多少次 他把赶路的长途飞行安排在深夜

Y tener sus vuelos programados en la madrugada.

说起时间不够用

Hablando de horarios apretados,

我们以2019-10-22为例.

Tenemos que echar un vistazo al 8 de mayo de 2015.

这一天 对习主席来说有27个小时

En ese día, el presidente Xi tuvo 27 horas.

上午9点多 东六区

A las 9 de la ma?ana hora local,

习主席结束对哈萨克斯坦的访问赶往俄罗斯

Xi terminó su visita a Kazajistán y se marchó a Rusia.

3个多小时后

Volando durante tres horas,

专机抵达莫斯科 东三区

Xi llegó a Moscú.

依旧是上午9点多

Donde todavía eran las 9 de la ma?ana hora local.

可这多出来的3小时似乎也不够用

Tres horas extras, pero no lo suficiente para un horario apretado.

在机场

En el aeropuerto,

习主席检阅了俄罗斯三军仪仗队

Xi revisó tres servicios de guardias de honor,

随即车队驶往下榻酒店 稍作休整又奔赴克里姆林宫

Después se dirigió al Kremlin tras una breve estancia en un hotel.

同俄罗斯总统普京举行了1个多小时小范围会谈后

Después de una conversación cara a cara con el presidente Putin durante más de una hora.

又转场继续大范围会谈直至下午

Ellos continuaron con los grupos de discusión, que duraron hasta la tarde,

随后 两国元首转场 出席签字仪式并共同会见记者

Luego acudieron a la ceremonia de firma de un acuerdo y se reunieron con la prensa,

当天签署的文件多达33项

Hasta 33 acuerdos fueron firmados.

克里姆林宫的活动结束了

Sus actividades en el Kremlin se habían acabado.

但他依旧没有休息

Pero todavía no podía descansar.

车队返回酒店不久

Poco después de volver al hotel,

习主席接见了曾在中国东北抗日战场上

Xi se reunió con representantes de los veteranos rusos que lucharon en el campo de batalla en China durante la Guerra contra la Agresión Japonesa,

和卫国战争中浴血奋战的18名俄罗斯老战士代表

并为他们颁发纪念奖章

Y les condecoradó con medallas conmemorativas.

随后

Después de esto,

又同40多名俄罗斯援华专家和亲属代表会面

él se reunió con representantes de expertos rusos que ayudan a China.

与老专家们道别后 莫斯科已是夜幕低垂 华灯初上

La noche ya casi caía en Moscú cuando se despidió de ellos.

满负荷的工作 超紧凑的行程 是他出访的常态

Es muy normal para Xi trabajar a todo ritmo durante sus viajes al exterior.

就这样 习主席抓住每一次出访机会

él aprovecha todas las oportunidades disponibles.

利用会议 会谈 演讲等每一个场合

En encuentros, conferencias, discursos,

向世界讲述中国历史文化

介绍改革开放成就

Para presentar los logros de la reforma y la apertura en China.

交流治国理政经验,

Intercambiar experiencias en gobernación,

宣介“两个一百年”奋斗目标

Promover las “Dos metas centenarias” de China.

表达追求和平发展的愿望

Y abogar por un desarrollo pacífico.

辛苦的付出换来了丰硕的回报

Los esfuerzos incansables han producido ricos frutos .

这4年

Durante estos cuatro a?os,

中国全方位外交布局轮廓渐明 逐步深化

La disposición diplomática general de China se ha vuelto clara y profunda.

中国声音 中国方案 中国信心 中国贡献在世界范围内产生共鸣

La voz, la solución, la confianza y la contribución de China se han escuchado en todo el mundo.

中国在国际舞台上日益展现出大国风范 大国担当

China ha actuado como una gran potencia responsable en la escena internacional.?

010020070760000000000000011100141359764781
百度